«پیشمرگ هیتلر» به کتابفروشیها آمد/معرفی یکنویسنده ایتالیایی
تاریخ انتشار: ۱۰ اسفند ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۸۵۱۲۴۹
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «پیشمرگ هیتلر» نوشته روزِلا پوستورینو بهتازگی با ترجمه ابوالفضل اللهدادی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۱۹ در پاریس منتشر شده است.
روزِلا پوستورینو نویسنده ایتالیایی اینکتاب، متولد ۱۹۷۸ است و ۴۵ سال دارد. الهامبخش او در نوشتن اینکتاب صحبتهای مارگوت ولک تنها بازمانده ۱۵ پیشمرگ هیتلر بوده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
نسخه اصلی «پیشمرگ هیتلر» سال ۲۰۱۸ در ایتالیا و سال ۲۰۱۹ در فرانسه منتشر شد که ابوالفضل اللهدادی آن را از فرانسه به فارسی برگردانده است.
در طرح داستانی اینرمان، مخاطب به سال ۱۹۴۳ میرود؛ سالی که هیتلر با خطر ترور و سوءقصد روبروست و به مرکز فرماندهیاش در پروس شرقی رفته است. در اینمرکز زنانی برای چشیدن غذای او استخدام شدهاند تا به جانش سوءقصد نشود. یکی از آنها دختری بهنام رزا (آینهدار مارگوت ولک) است که جنگ باعث شده از برلین به پروس برود. او با پدر و مادر نامزدش که در جبهه به سر میبرد، زندگی میکند و حالا یکی از پیشمرگان هیتلر است.
متن اینرمان ۳ بخش دارد که ۴۸ فصل را در خود جا دادهاند.
چشمهایم را تا نیمه باز کردم و سقف را دیدم. سپیده زده بود.
در را باز کرده بودند و جسمم هشیار شده بود. شاید سربازان اِساِس فکر میکردند با دو_سهجسد و حتی بیشتر روبهرو میشوند و باید آنها را تخلیه کنند. در واقع ده زن را دیدند که صدای چرخیدن کلید در قفل آنها را از خوابی بیرون میکشید که بارها قطع شده بود. ده زن با مژههای بههمچسبیده و گلوی سوزان اما همه زنده.
در قسمتی از اینکتاب میخوانیم:
تیر چراغبرق کنار در ایستاده بود و در سکوت ما را برانداز میکرد، وحشتزده بود، انگار در برابر اشباح قرار داشت، در حالی که نگهبان دیگری بینیاش را گرفت و عقب نشست، صدای تقتق پوتینهایشان بر سنگفرش راهرو شنیده میشد. خودمان هم چندان مطمئن نبودیم که مشتی شبح نباشیم، و با احتیاط دست و پایمان را حرکت میدادیم و بدون هیچ حرفی تنفسمان را کنترل میکردیم. نفس از بین لبهایمان میگذشت و از لولههای بینیام عبور میکرد: من زنده بودم.
باید زیگلر از راه میرسید و به ما دستور میداد بلند شویم تا لِنی از زیر میز بیرون بیاید، هایکه با قیافهای گیج و منگ صندلیاش را عقب براند، اِلفریده آرام به پشت بچرخد و تمام توانش را به کار بگیرد تا بلند شود، و اولا تلوتلو خوران دهاندره کند و من دوباره سرپا شوم.
زیگلر دستور داد: «به صف.»
یا از عوارض درد یا فقط از سر ترس مطیعتر و رامتر شده بودیم و تنهای کوفتهمان را به خط کردیم.
اینکتاب با ۳۴۰ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قیمت ۲۷۰ هزار تومان منتشر شده است.
کد خبر 6040969 صادق وفاییمنبع: مهر
کلیدواژه: نشر نو هیتلر ادبیات جهان ادبیات ایتالیا ترجمه ابوالفضل الله دادی جنگ جهانی دوم کتاب و کتابخوانی معرفی کتاب دفاع مقدس انقلاب اسلامی ایران رونمایی کتاب وزارت فرهنگ و ارشاداسلامی انجمن سواد رسانه ای ایران وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نمایشگاه بین المللی کتاب تهران انتشارات کتاب جمکران راهیان نور 1402 کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان سواد رسانه ای شورای عالی انقلاب فرهنگی پیشمرگ هیتلر
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۸۵۱۲۴۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
۴ رمان مریلین رابینسون، نویسنده محبوب داریوش مهرجویی در نمایشگاه کتاب
نشر آموت امسال با بیش از ۱۸۰ عنوان کتاب در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور پیدا کرده است. به گفته یوسف علیخانی مدیر نشر آموت، اینناشر از زمان سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تا دوره جدید این رویداد ۲۰ عنوان جدید منتشر کرده که در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه میشوند.
اما تازهترین آثار این نشر ترجمه ۴ رمان «گیلیاد»، «خانه»، «لیلا» و «خانهداری» از مریلین رابینسون است که با ترجمه مرجان محمدی در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است.
«مریلین رابینسون» متولد ۱۹۴۳ در شهر سندپوینت آمریکا؛ دکترای زبان انگلیسی را در شهر واشینگتن به پایان برد. او در دانشگاههای بسیاری تدریس کرده است.
نام رابینسون در فهرست ۱۰۰ فرد تاثیرگذار مجلهی تایم قرار دارد. او در سال ۲۰۱۲ مدال ملی علوم انسانی را از باراک اوباما رئیسجمهور وقت ایالات متحده دریافت کرد، و در سال ۲۰۱۶ برنده جایزهی ادبی صلح دیتون شد.
رمانهای مریلین رابینسون بیشتر برای اهالی کتاب و کسانیکه هدفشان از خواندن داستان چیزی بیشتر از لذت و سرگرمی است، جذابیت دارد. به گفته تایمز، «مریلین رابینسون نویسندهای بسیار قدرتمند است که میتواند نحوه خواندن ما را تغییر دهد.» از این جهت مخاطب میتواند با اعتماد کامل به داستانهای او آثارش را بخواند و لذت ببرد.
آثار مریلین رابینسون مورد علاقه داریوش مهرجویی بود، مرجان محمدی مترجم این آثار در صفحه مجازیاش به خاطره ای از مهرجویی اشاره کرده که این کارگردان به او گفته است: «سه کتاب «گیلیاد»، «خانه» و «خانهداری» را در بیست روز خوانده و تمام کردم و منتظر ترجمه آثار بعدی این نویسنده هستم.»
چها رمان «گیلیاد»،«خانه»،«لیلا» و «خانهداری» به طور خلاصه برای مخاطب علاقهمند معرفی میشود.
«گیلیاد»؛ کتاب گیلیاد نامههای یک کشیش پیر آیووایی برای پسر هفتسالهاش است. رابینسون در این کتاب داستان سه نسل را از جنگ داخلی تا قرن بیستم تعریف میکند، داستانی دربارهی پدران و پسران و چالشهای معنوی آنها.
«خانه» داستان خانه کشیش رابرت بوتون و فرزندانش را حکایت میکند. گلوری دختر خانواده به خانه برگشته است تا از پدر در حال مرگش مراقبت کند. جک پسر ولخرج و الکلی خانواده پس از سالها غیبت به خانه میآید. کتاب خانه داستان تضاد میان نسلها، عشق، مرگ و ایمان است.
«لیلا»؛ این داستان در مورد زنی بیخانمان به نام لیلا است که پس از سالها آوارگی وارد شهر گیلیاد میشود و کلیسای شهر را تنها پناهگاه خود مییابد. او با قدم گذاشتن به این کلیسا داستانی عاشقانه را رقم میزند.
«خانهداری» داستان در مورد روت و لوسیل، دو خواهر یتیمی است که در شهر نمادین دورافتاده فینگربون در شمالغربی آمریکا بزرگ میشوند. پس از آن که قوم و خویشهای جانشین مادر، آنها را رها میکنند. این دو خواهر تحت مراقبت سیلوی، خاله بیخیال و اسرارآمیزشان قرار میگیرند.
چهار رمان رابینسون به هم پیوسته نیستند و آثاری مستقل هستند که هر کدام داستان مخصوص به خود دارند اما به گفته علیخانی؛ مدیر نشر آموت مخاطبی که میخواهد کتابهای رابینسون را بخواند برای درک و لذت بیشتر این آثار بهتر است به این ترتیب خواندن رمانها را شروع کند؛ خانه، گیلیاد, لیلا و خانهداری.
«مرجان محمدی» مترجم این آثار، متولد ۱۳۴۸ در تهران و دانشآموخته کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسیارشد زبانشناسی همگانی است.
گفتنیست سی و پنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تا ۲۹ اردیبهشت از ساعت ۸ تا ۲۰ هر روز پذیرای حضور علاقهمندان است.
خدیجه زمانیان یزدی